Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Anglicky - Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier...
Text
Podrobit se od
missbibopp
Zdrojový jazyk: Latinština
Nemini confide cunnus omnium malorum est mulier
Poznámky k překladu
Hej min kille har detta intattuerat på kroppen och är intresserad av vad det står. Han säger något i stil med.
Lita inte på någon kvinnan är roten till allt ont i världen. Stämmer detta?
Titulek
Do not confide to anyone...
Překlad
Anglicky
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Anglicky
Do not trust anyone, the woman is the source of all evil things.
Poznámky k překladu
The source text presents a bad word (cunnus) but, in my opinion, here it has a more general meaning of "root, source, cause".
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 11 leden 2011 12:04