Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Latinština - uma coisa chamada amor

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyLatinština

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
uma coisa chamada amor
Text
Podrobit se od ilidio
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Titulek
Res appellata amor.
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 3 únor 2011 00:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 leden 2011 19:31

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 leden 2011 12:33

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 únor 2011 00:24

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 únor 2011 21:27

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 únor 2011 23:36

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 únor 2011 23:54

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you