Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Bosensky - Volim i ja tebe, duÅ¡o moja najmililja, najviÅ¡e! Ti...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Text k překladu
Podrobit se od
miep946@gmail.com
Zdrojový jazyk: Bosensky
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
Poznámky k překladu
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
Naposledy upravil(a)
maki_sindja
- 29 leden 2012 17:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 leden 2012 23:44
gamine
Počet příspěvků: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 leden 2012 17:40
maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 leden 2012 00:11
gamine
Počet příspěvků: 4611
Thank you very much, Maki.