Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Německy - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Text
Podrobit se od
devrim87
Zdrojový jazyk: Turecky
İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.
Titulek
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Překlad
Německy
Přeložil
kafetzou
Cílový jazyk: Německy
Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Poznámky k překladu
I'm not sure about the last bit.
Naposledy potvrzeno či editováno
nevena-77
- 2 srpen 2014 17:13
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 březen 2014 16:47
merdogan
Počet příspěvků: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.
15 červenec 2014 15:30
minuet
Počet příspěvků: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.