Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Text k překladu
Podrobit se od
mathilde
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Poznámky k překladu
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Naposledy upravil(a)
cucumis
- 17 září 2006 09:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 září 2006 17:37
LaRicaine
Počet příspěvků: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 září 2006 17:47
LaRicaine
Počet příspěvků: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 říjen 2006 17:09
Alice
Počet příspěvků: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français