Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Katalánsky-Španělsky - Amb sab greu, pero no vareig...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: KatalánskyŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Amb sab greu, pero no vareig...
Text
Podrobit se od demian54
Zdrojový jazyk: Katalánsky

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Titulek
lo siento
Překlad
Španělsky

Přeložil jordbcn
Cílový jazyk: Španělsky

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Poznámky k překladu
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 7 červenec 2008 16:58