Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Francouzsky-Japonsky - Haïku de Matsuo Basho

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyJaponsky

Kategorie Poezie

Titulek
Haïku de Matsuo Basho
Text
Podrobit se od ThierryM
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Poznámky k překladu
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Titulek
野ざらしを心に風のしむ身哉
Překlad
Japonsky

Přeložil Ayaka
Cílový jazyk: Japonsky


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Poznámky k překladu
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
Naposledy potvrzeno či editováno cesur_civciv - 18 duben 2008 20:14