Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - fransızca bir oyun

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyTurecky

Kategorie Dopis / Email - Hry

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
fransızca bir oyun
Text k překladu
Podrobit se od .....
Zdrojový jazyk: Francouzsky

salut j'ai pensai que l'on pourai former une alliance alors si tu veux en faire partie tu n'as qu'a repondre oui ^^.
en plus on va vite pouvoir evoluer .
a+
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 8 duben 2007 16:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 duben 2007 17:03

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello, please submiter, keep this text in the meaning only mode, as it is very badly spelt, or if you don't want it to stay in this mode, please edit your text in order to let it be correctly writen. E.G. :
MEANING ONLY TEXT :
"salut j'ai pensai que l'on pourai former une alliance alors si tu veux en faire partie tu n'as qu'a repondre oui ^^.
en plus on va vite pouvoir evoluer .
a+"
TEXT SUBMITED IN REGULAR MODE :
"Salut, j'ai pensé que l'on pourrait former une alliance, alors si tu veux en faire partie, tu n'as qu'à répondre "oui".
En plus, on va vite pouvoir évoluer.
à plus"
The "meaning only" mode has just been issued to allow people who don't care about the correct way to write a text and just want their text to be translated as fast as possible.