Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - fransızca bir oyun

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语英语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 游戏

本翻译"仅需意译"。
标题
fransızca bir oyun
需要翻译的文本
提交 .....
源语言: 法语

salut j'ai pensai que l'on pourai former une alliance alors si tu veux en faire partie tu n'as qu'a repondre oui ^^.
en plus on va vite pouvoir evoluer .
a+
上一个编辑者是 Francky5591 - 2007年 四月 8日 16:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 四月 8日 17:03

Francky5591
文章总计: 12396
Hello, please submiter, keep this text in the meaning only mode, as it is very badly spelt, or if you don't want it to stay in this mode, please edit your text in order to let it be correctly writen. E.G. :
MEANING ONLY TEXT :
"salut j'ai pensai que l'on pourai former une alliance alors si tu veux en faire partie tu n'as qu'a repondre oui ^^.
en plus on va vite pouvoir evoluer .
a+"
TEXT SUBMITED IN REGULAR MODE :
"Salut, j'ai pensé que l'on pourrait former une alliance, alors si tu veux en faire partie, tu n'as qu'à répondre "oui".
En plus, on va vite pouvoir évoluer.
à plus"
The "meaning only" mode has just been issued to allow people who don't care about the correct way to write a text and just want their text to be translated as fast as possible.