Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - fransızca bir oyun

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - kisat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
fransızca bir oyun
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä .....
Alkuperäinen kieli: Ranska

salut j'ai pensai que l'on pourai former une alliance alors si tu veux en faire partie tu n'as qu'a repondre oui ^^.
en plus on va vite pouvoir evoluer .
a+
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 8 Huhtikuu 2007 16:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Huhtikuu 2007 17:03

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello, please submiter, keep this text in the meaning only mode, as it is very badly spelt, or if you don't want it to stay in this mode, please edit your text in order to let it be correctly writen. E.G. :
MEANING ONLY TEXT :
"salut j'ai pensai que l'on pourai former une alliance alors si tu veux en faire partie tu n'as qu'a repondre oui ^^.
en plus on va vite pouvoir evoluer .
a+"
TEXT SUBMITED IN REGULAR MODE :
"Salut, j'ai pensé que l'on pourrait former une alliance, alors si tu veux en faire partie, tu n'as qu'à répondre "oui".
En plus, on va vite pouvoir évoluer.
à plus"
The "meaning only" mode has just been issued to allow people who don't care about the correct way to write a text and just want their text to be translated as fast as possible.