Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyItalskyBulharský

Kategorie Věta

Titulek
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Text
Podrobit se od Starfire
Zdrojový jazyk: Turecky

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Titulek
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Naposledy potvrzeno či editováno samanthalee - 25 duben 2007 00:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2007 15:39

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 duben 2007 10:19

samanthalee
Počet příspěvků: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 duben 2007 14:57

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 duben 2007 16:55

nava91
Počet příspěvků: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 duben 2007 17:38

Starfire
Počet příspěvků: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 duben 2007 15:14

nava91
Počet příspěvků: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?