Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - Virtvte.tva.piat.pax.in

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Brazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Virtvte.tva.piat.pax.in
Text k překladu
Podrobit se od tammyteles
Zdrojový jazyk: Latinština

Virtvte.tva.piat.pax.in
Poznámky k překladu
tenho um medalhao que passou por gerações e chegou a mim... está escrito mesmo assim e queria saber o que significa. Obrigada
Naposledy upravil(a) cucumis - 25 duben 2007 18:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 duben 2007 20:04

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Clemente XI

25 duben 2007 20:06

pirulito
Počet příspěvků: 1180

25 duben 2007 20:14

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Muitas gerações mesmo.
Deve valer alguns $$$.

25 duben 2007 20:32

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Ci sia pace entro le tue mura e prosperità nei tuoi palazzi (Salmi 122, 7)

25 duben 2007 20:43

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Es un texto de la Vulgata (Salmos 121, 7 - Cuidado, cambia la numeración de los salmos).

Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis

-Reine a paz dentro dos teus muros, e abundância em tuas torres

-Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios (en la versión actualizada de João Ferreira de Almeida)