Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Латинский язык - Virtvte.tva.piat.pax.in

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Virtvte.tva.piat.pax.in
Текст для перевода
Добавлено tammyteles
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Virtvte.tva.piat.pax.in
Комментарии для переводчика
tenho um medalhao que passou por gerações e chegou a mim... está escrito mesmo assim e queria saber o que significa. Obrigada
Последние изменения внесены cucumis - 25 Апрель 2007 18:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Апрель 2007 20:04

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Clemente XI

25 Апрель 2007 20:06

pirulito
Кол-во сообщений: 1180

25 Апрель 2007 20:14

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Muitas gerações mesmo.
Deve valer alguns $$$.

25 Апрель 2007 20:32

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Ci sia pace entro le tue mura e prosperità nei tuoi palazzi (Salmi 122, 7)

25 Апрель 2007 20:43

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Es un texto de la Vulgata (Salmos 121, 7 - Cuidado, cambia la numeración de los salmos).

Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis

-Reine a paz dentro dos teus muros, e abundância em tuas torres

-Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios (en la versión actualizada de João Ferreira de Almeida)