Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - Virtvte.tva.piat.pax.in

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Virtvte.tva.piat.pax.in
翻訳してほしいドキュメント
tammyteles様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Virtvte.tva.piat.pax.in
翻訳についてのコメント
tenho um medalhao que passou por gerações e chegou a mim... está escrito mesmo assim e queria saber o que significa. Obrigada
cucumisが最後に編集しました - 2007年 4月 25日 18:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 25日 20:04

pirulito
投稿数: 1180
Clemente XI

2007年 4月 25日 20:06

pirulito
投稿数: 1180

2007年 4月 25日 20:14

casper tavernello
投稿数: 5057
Muitas gerações mesmo.
Deve valer alguns $$$.

2007年 4月 25日 20:32

pirulito
投稿数: 1180
Ci sia pace entro le tue mura e prosperità nei tuoi palazzi (Salmi 122, 7)

2007年 4月 25日 20:43

pirulito
投稿数: 1180
Es un texto de la Vulgata (Salmos 121, 7 - Cuidado, cambia la numeración de los salmos).

Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis

-Reine a paz dentro dos teus muros, e abundância em tuas torres

-Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios (en la versión actualizada de João Ferreira de Almeida)