原稿 - ラテン語 - Virtvte.tva.piat.pax.in現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| | | 原稿の言語: ラテン語
Virtvte.tva.piat.pax.in | | tenho um medalhao que passou por gerações e chegou a mim... está escrito mesmo assim e queria saber o que significa. Obrigada |
|
cucumisが最後に編集しました - 2007年 4月 25日 18:22
最新記事 | | | | | 2007年 4月 25日 20:04 | | | | | | 2007年 4月 25日 20:06 | | | | | | 2007年 4月 25日 20:14 | | | Muitas gerações mesmo.
Deve valer alguns $$$. | | | 2007年 4月 25日 20:32 | | | Ci sia pace entro le tue mura e prosperità nei tuoi palazzi (Salmi 122, 7) | | | 2007年 4月 25日 20:43 | | | Es un texto de la Vulgata (Salmos 121, 7 - Cuidado, cambia la numeración de los salmos).
Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis
-Reine a paz dentro dos teus muros, e abundância em tuas torres
-Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios (en la versión actualizada de João Ferreira de Almeida) |
|
|