Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Латински - Virtvte.tva.piat.pax.in

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПортугалски Бразилски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Virtvte.tva.piat.pax.in
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от tammyteles
Език, от който се превежда: Латински

Virtvte.tva.piat.pax.in
Забележки за превода
tenho um medalhao que passou por gerações e chegou a mim... está escrito mesmo assim e queria saber o que significa. Obrigada
Най-последно е прикачено от cucumis - 25 Април 2007 18:22





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Април 2007 20:04

pirulito
Общо мнения: 1180
Clemente XI

25 Април 2007 20:06

pirulito
Общо мнения: 1180

25 Април 2007 20:14

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Muitas gerações mesmo.
Deve valer alguns $$$.

25 Април 2007 20:32

pirulito
Общо мнения: 1180
Ci sia pace entro le tue mura e prosperità nei tuoi palazzi (Salmi 122, 7)

25 Април 2007 20:43

pirulito
Общо мнения: 1180
Es un texto de la Vulgata (Salmos 121, 7 - Cuidado, cambia la numeración de los salmos).

Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis

-Reine a paz dentro dos teus muros, e abundância em tuas torres

-Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios (en la versión actualizada de João Ferreira de Almeida)