Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Vysvětlení
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
Text
Podrobit se od
darisun
Zdrojový jazyk: Turecky
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim simdi yanimda olmani isterdim seni simsicak sevmek icin.
Titulek
my love, I have just come to the bed on which we lay together...
Překlad
Anglicky
Přeložil
annabell_lee
Cílový jazyk: Anglicky
my love, I have just come to the bed on which we lay together, I wish you were with me now to love you passionately.
Poznámky k překladu
I couldn't find the meaning of "simsicak". I think, "simsicak" is used here as a figurative expression for "passionately", so I used this word.
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 18 červen 2007 16:22