Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Text
Podrobit se od aurelie5000
Zdrojový jazyk: Turecky

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Titulek
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 26 červen 2007 12:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 červen 2007 23:48

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?