Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Francouzsky - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyFrancouzskyEsperantemArabskyAnglickyHebrejskyTureckyLatinština
Hindština

Titulek
Där jag är, är paradiset på jorden.
Text
Podrobit se od sindyvoon
Zdrojový jazyk: Švédsky

Där jag är, är paradiset på jorden.

Titulek
Paradis
Překlad
Francouzsky

Přeložil Xini
Cílový jazyk: Francouzsky

Là où je suis, c'est le paradis sur terre
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 16 říjen 2009 15:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 červenec 2007 16:03

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!

Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks!

29 červenec 2007 19:19

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est.

29 červenec 2007 20:54

Xini
Počet příspěvků: 1655
Literally it would be

There I am, is the paradise on Earth.


But as you may know neither I don't know Swedish a lot...

I edit with c'est.

29 červenec 2007 21:46

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks,Xini, I validated!

3 srpen 2008 15:07

gamine
Počet příspěvků: 4611
Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

16 říjen 2009 14:39

gamine
Počet příspěvků: 4611
Coucou Franck. Je ne suis pas d'accord avec la traduction française de xini. Je maintiens ma dernière traduction que j'avais envoyé dans la discussion:

Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

sinon cela aurait donne "Jäg är der" en suedois pour le debut. Mais bon, je peux me tromper.

CC: Francky5591

16 říjen 2009 15:46

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Voilà, c'est rectifié, Lene!