Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Švédsky - min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyArabsky

Titulek
min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Text k překladu
Podrobit se od ranona
Zdrojový jazyk: Švédsky

Min dotter har nötallergi och jag fick nyligen veta att att hon inte heller kan äta krokant.
Poznámky k překladu
ordet som jag vill ha mest förklaring på det är ordet krokant.

Edit/150807 Porfyhr//
Naposledy upravil(a) Porfyhr - 14 srpen 2007 23:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 srpen 2007 22:57

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
To the person that will translate this sentence.

The Swedish word "krokant" is the same as 'nougat', in english (Nougat is a sort of paste made of sugar, almonds, pistachio nuts, or filberts, and used by confectioners for making pretty sweet dishes.)

17 srpen 2007 16:12

elmota
Počet příspěvků: 744
would you bridge me portfyhr?

CC: Porfyhr