Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Turecky - cem

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyTurecky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
cem
Text
Podrobit se od conibu
Zdrojový jazyk: Španělsky

si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria, porque tu amor cambio mi mente porque solo tu me comprendes, si me pidieras el mundo entero te lo daria

Titulek
Cem
Překlad
Turecky

Přeložil El_Blanco
Cílový jazyk: Turecky

Göklere uçabilseydim seni kollarımda çıkarırdım
çünkü senin aşkın benim düşüncelerimi değiştirdi,
çünkü sadece sen, beni anlıyorsun,
eğer benden bütün dünyayı istemiş olsaydın,
onun hepsini sana verirdim....
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 15 leden 2008 17:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 prosinec 2007 15:53

smy
Počet příspěvků: 2481
El_Blanco, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe akrakterler ekler misin.

24 prosinec 2007 17:46

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Eğer gökyüzüne kadar uçabilseydim, seni kollarımda çıkarırdım ...

Onun dışında da Türk harfları kullanılmadı.

25 prosinec 2007 09:07

smy
Počet příspěvků: 2481
El_Blanco, please edit your translation according what Kafetzou says.

25 prosinec 2007 16:39

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I agree with Kafetzou

8 leden 2008 11:19

idenisenko
Počet příspěvků: 113
1. mi mente not "düşüncelerimi" but "aklımı fikrimi"
2.si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria
>göklere uçabilesydim,seni kollarımda taşırdım