Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Francouzsky - asados en rollo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzskyRumunskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
asados en rollo
Text
Podrobit se od emanuel stroia
Zdrojový jazyk: Španělsky

asados en rollo

Titulek
cela pourrait se traduire par
Překlad
Francouzsky

Přeložil Portuguecita
Cílový jazyk: Francouzsky

grillades enroulées

Poznámky k překladu
en rollo peut se traduire par enroulé ou roulé
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 18 listopad 2007 11:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 listopad 2007 00:27

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
guilon, qu'en penses-tu? Avec la systranbox j'ai
"rôtis en petit pain"...

CC: guilon

18 listopad 2007 04:32

guilon
Počet příspěvků: 1549
Cette ressource de la systranisation ne me plaît pas trop (comme toi, je suppose, d'ailleurs)

"Asado" c'est en effet un rôti, mais alors "petit pain"!? La systranbox a dû confondre avec "bollo"->petit pain

Pour " asados en rollo" (rollo->rouleau), j'ai deux images qui me viennent à l'esprit : l'espèce de rôti qu'on fait en enroulant des filets de viande que l'on fait cuire au four, ou alors le rouleau turc avec lequel on fait les kebabs. Mais je trouve que l'original manque de contexte pour savoir de quoi on parle.

CC: Francky5591

18 listopad 2007 10:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ouais, pas très fiable comme outil... utile pour délivrer des messages dans des langues que je maîtrise mal, et encore, attention aux quiproquos...
Bon, et bien la traduction est bonne, donc, on comprend bien de quoi il s'agit.
Je vais valider.
Merci guilon!