Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-Spanish - festa de casamento muito boa ,desejei muitas...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
festa de casamento muito boa ,desejei muitas...
Text
Submitted by
amayris
Source language: Portuguese
festa de casamento muito boa ,desejei muitas felicidades aos noivos,e desejei também que seu novo lar seja tão bonito como o meu .
espero que eles sejam felizes,persistentes,tenhão bastante determinação.
Title
Muy buena fiesta de casamiento, les deseé muchas...
Translation
Spanish
Translated by
Triton21
Target language: Spanish
Muy buena fiesta de casamiento, les deseé muchas felicidades a los novios, y les deseé también que su nueva casa sea tan bonita como la mÃa.
espero que ellos sean felices, perseverantes, y que tengan bastante determinación.
Validated by
lilian canale
- 26 March 2008 16:37
Last messages
Author
Message
26 March 2008 02:18
lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Triton21
..."
les
deseo muchas felicidades a los novios, y
les
deseo también que su nueva casa
sea
tan bonita como la mÃa."
26 March 2008 03:08
Triton21
Number of messages: 124
You know, I had that primarily, and I deleted it.
Always go with your first instincts, huh?
26 March 2008 06:51
guilon
Number of messages: 1549
desejei = deseé
26 March 2008 16:36
lilian canale
Number of messages: 14972
Tienes razón Guilão, se me escapó, gracias. Editando...
26 March 2008 20:05
Triton21
Number of messages: 124
Ah, claro. MuchÃsimas gracias, Guilão.