Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Portaingéilis (na Brasaíle) - Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Title
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
Text
Submitted by
Gloriangel Campos
Source language: Spanish
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me haces cada vez que no estas a mi lado... Espero verte pronto... me duele que viajes sin mi esta vez y me siento triste. Solo espero que pienses en mi en todo momento, voy a estar esperandote. Glory
Title
André, você não sabe o quanto o amo
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)
Translated by
goncin
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
André, você não sabe o quanto o amo, quanta falta você me faz cada vez que não está ao meu lado... Espero ver você logo... Estou muito sentida por você viajar sem mim desta vez e me sinto triste. Espero apenas que você pense em mim a todo momento, estarei esperando por você. Glory
Validated by
casper tavernello
- 24 April 2008 01:02
Last messages
Author
Message
23 April 2008 23:08
casper tavernello
Number of messages: 5057
Por que não: "estou muito sentido (ou até "me dói muito" ) por você viajar..."?
23 April 2008 23:31
goncin
Number of messages: 3706