Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Polish - Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Title
Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Text
Submitted by
adlozi
Source language: Turkish
Tekrardan görüşmek üzere,
Hoşçakal
Remarks about the translation
herhangi birisiyle daha önceden mesajlaşıp ona daha sonra tekrar görüşeceğini belirtmek için cümlenin sonunda kullanılabilecek " tekrar görüşmek üzere" cümlesinin çevirisi nedir.
Title
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Translation
Polish
Translated by
ania653n
Target language: Polish
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Validated by
Edyta223
- 16 October 2008 16:14
Last messages
Author
Message
16 October 2008 09:19
Edyta223
Number of messages: 787
Aniu!
Goodbye / to znaczy żegnaj, a bya to po prostu cześc.
Pozdrawiam
16 October 2008 12:40
ania653n
Number of messages: 9
A tak się ucieszyłam ,że taki prosty,krótki tekst do przetłumaczenia...
Dziękuję