Translation - Greek-French - Γεια σου τι κάνεις; Î•ÏƒÏ Î¸Î± μου στείλεις μία...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Chat - Love / Friendship | Γεια σου τι κάνεις; Î•ÏƒÏ Î¸Î± μου στείλεις μία... | | Source language: Greek
Γεια σου τι κάνεις; Î•ÏƒÏ Î¸Î± μου στείλεις μία φωτογÏαφία σου; | Remarks about the translation | καλησπÎÏα. ΜποÏείτε να μου μεταφÏάσετε το μήνυμα αυτό στα γαλλικά Βελγίου; |
|
| | TranslationFrench Translated by Juna94 | Target language: French
Salut comment allez vous ? Allez-vous m'envoyer une photo de vous ? |
|
Last messages | | | | | 25 April 2013 10:13 | | | Hi Christina
Please could you provide me with a bridge?
I know it's a simple text, but what I would like to know is whether it's said "Are you going to send me a pic..." or "Do you want to send me a pic..." - which is slightly different.
Thanks! CC: User10 | | | 25 April 2013 12:12 | | User10Number of messages: 1173 | Hi Franck!
It's : "Hi, how are you doing? (What about you?/ You? )Are you going to send me a picture of you?".
I think he has already send her his picture (or that she has seen them in some way) and now he asks if she is going to send her too. "Do you want..." wouldn't be wrong in general (in both cases he asks for a picture) but we would miss the "exchange part" (it looks like it's her turn to send) that is implied.
Would you like me to ask jan gamenis for more details? | | | 25 April 2013 12:58 | | | |
|
|