Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - Problem sahasi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Category Free writing - Society / People / Politics

Title
Problem sahasi
Text
Submitted by Bluesky
Source language: Turkish

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
Remarks about the translation
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

Title
Problemfeld
Translation
German

Translated by deepo73
Target language: German

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
Validated by Rumo - 16 September 2007 15:08





Last messages

Author
Message

8 September 2007 13:54

kafetzou
Number of messages: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?