Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÃœZÃœ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Love / Friendship

शीर्षक
TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÜZÜ...
हरफ
megaboy006द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÜZÜ GÜNEŞ GiBi PARLAK,BAKTIĞIMDA SEVGiYi ANDIRAN ,GÜLÜŞÜYLE CANA CAN KATAN BiRiNE BAKMIŞTIM.ORADAMI ACABA??????
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
güzel bir arkadaşlık mesajı

शीर्षक
A beautiful friendship message
अनुबाद
अंग्रेजी

buketnurद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

TIK TIK...IS THERE ANYONE? I LOOKED FOR SOMEONE WHOSE WORDS ARE SWEETER THAN HONEY, WHOSE FACE IS BRIGHT LIKE THE SUN, SOMEONE WHO RESEMBLES THE LOVE WHEN I LOOK AT HER, SOMEONE WHO ENLIVENS WITH HER SMILE. I WONDER IF THIS PERSON IS THERE.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
HIM/HER, HIS/HER
Validated by lilian canale - 2008年 अगस्त 28日 04:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 26日 23:32

enkard
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
tık tık yerine tock tock daha uygun sanırım.

2008年 अगस्त 26日 23:36

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Can be "speech" better than "WORDS "?

2008年 अगस्त 27日 08:47

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
Hi Lilian, I think "her" is better here. Because the requester is male.