Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÃœZÃœ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 爱 / 友谊

标题
TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÜZÜ...
正文
提交 megaboy006
源语言: 土耳其语

TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÜZÜ GÜNEŞ GiBi PARLAK,BAKTIĞIMDA SEVGiYi ANDIRAN ,GÜLÜŞÜYLE CANA CAN KATAN BiRiNE BAKMIŞTIM.ORADAMI ACABA??????
给这篇翻译加备注
güzel bir arkadaşlık mesajı

标题
A beautiful friendship message
翻译
英语

翻译 buketnur
目的语言: 英语

TIK TIK...IS THERE ANYONE? I LOOKED FOR SOMEONE WHOSE WORDS ARE SWEETER THAN HONEY, WHOSE FACE IS BRIGHT LIKE THE SUN, SOMEONE WHO RESEMBLES THE LOVE WHEN I LOOK AT HER, SOMEONE WHO ENLIVENS WITH HER SMILE. I WONDER IF THIS PERSON IS THERE.
给这篇翻译加备注
HIM/HER, HIS/HER
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 28日 04:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 26日 23:32

enkard
文章总计: 1
tık tık yerine tock tock daha uygun sanırım.

2008年 八月 26日 23:36

merdogan
文章总计: 3769
Can be "speech" better than "WORDS "?

2008年 八月 27日 08:47

buketnur
文章总计: 266
Hi Lilian, I think "her" is better here. Because the requester is male.