Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÃœZÃœ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Meilė / Draugystė

Pavadinimas
TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÜZÜ...
Tekstas
Pateikta megaboy006
Originalo kalba: Turkų

TIK TIK...KiMSE YOKMU?BEN DiLi BALDAN TATLI.YÜZÜ GÜNEŞ GiBi PARLAK,BAKTIĞIMDA SEVGiYi ANDIRAN ,GÜLÜŞÜYLE CANA CAN KATAN BiRiNE BAKMIŞTIM.ORADAMI ACABA??????
Pastabos apie vertimą
güzel bir arkadaşlık mesajı

Pavadinimas
A beautiful friendship message
Vertimas
Anglų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

TIK TIK...IS THERE ANYONE? I LOOKED FOR SOMEONE WHOSE WORDS ARE SWEETER THAN HONEY, WHOSE FACE IS BRIGHT LIKE THE SUN, SOMEONE WHO RESEMBLES THE LOVE WHEN I LOOK AT HER, SOMEONE WHO ENLIVENS WITH HER SMILE. I WONDER IF THIS PERSON IS THERE.
Pastabos apie vertimą
HIM/HER, HIS/HER
Validated by lilian canale - 28 rugpjūtis 2008 04:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugpjūtis 2008 23:32

enkard
Žinučių kiekis: 1
tık tık yerine tock tock daha uygun sanırım.

26 rugpjūtis 2008 23:36

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Can be "speech" better than "WORDS "?

27 rugpjūtis 2008 08:47

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Hi Lilian, I think "her" is better here. Because the requester is male.