मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - slm ama dilini bilmediÄŸim için ne yazdığını...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
slm ama dilini bilmediğim için ne yazdığını...
हरफ
scorpioncoobra
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
slm ama dilini bilmediğim için ne yazdığını anlayamadım kusura bakma
शीर्षक
Hello, I don’t know your language
अनुबाद
अंग्रेजी
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Hello, sorry but I wasn't able to understand what you wrote because I don’t know your language.
Validated by
lilian canale
- 2008年 सेप्टेम्बर 28日 23:25
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 28日 01:09
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
it has to be in past tence.
2008年 सेप्टेम्बर 28日 08:04
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi merdogan,
You mean it should be:
"I wasn't able to understand what you wrote..."?
CC:
merdogan
2008年 सेप्टेम्बर 28日 08:26
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Yes Lilian, "anlayamadım" is in te past, so I guess I should edit with :
Hello, sorry but I wasn't able to understand what you wrote because I don’t know your language.
May I edit?
Thank you Merdogan.
CC:
merdogan
lilian canale
2008年 सेप्टेम्बर 28日 08:27
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Go ahead!