ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - slm ama dilini bilmediÄŸim için ne yazdığını...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
slm ama dilini bilmediğim için ne yazdığını...
テキスト
scorpioncoobra
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
slm ama dilini bilmediğim için ne yazdığını anlayamadım kusura bakma
タイトル
Hello, I don’t know your language
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hello, sorry but I wasn't able to understand what you wrote because I don’t know your language.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 28日 23:25
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 28日 01:09
merdogan
投稿数: 3769
it has to be in past tence.
2008年 9月 28日 08:04
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,
You mean it should be:
"I wasn't able to understand what you wrote..."?
CC:
merdogan
2008年 9月 28日 08:26
turkishmiss
投稿数: 2132
Yes Lilian, "anlayamadım" is in te past, so I guess I should edit with :
Hello, sorry but I wasn't able to understand what you wrote because I don’t know your language.
May I edit?
Thank you Merdogan.
CC:
merdogan
lilian canale
2008年 9月 28日 08:27
lilian canale
投稿数: 14972
Go ahead!