Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-पोर्तुगाली - ben sizi anlamıyorum klanla ilgili sorun nedir...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीपोर्तुगाली

Category Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ben sizi anlamıyorum klanla ilgili sorun nedir...
हरफ
caniruh41द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ben sizi anlamıyorum klanla ilgili sorun nedir bilmiyorum ben türküm bana türkçe mesaj yazın lütfen

शीर्षक
Não te entendo...
अनुबाद
पोर्तुगाली

fuyakaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Não te entendo. Não sei o problema sobre o clã. Sou turco. Escreve-me uma mensagem em turco, por favor.
Validated by Sweet Dreams - 2008年 नोभेम्बर 25日 22:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 10日 18:32

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Can you give me the meaning in english, please?

For now, it should be:

Não te entendo. Não sei o problema sobre o clã. Sou turco. Escreve-me uma mensagem em turco, por favor.

2008年 अक्टोबर 10日 18:39

fuyaka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
I don't understand you.I don't know the problem about clan.I'm Turk.write message me in Turkish,please

2008年 अक्टोबर 10日 19:21

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Your translation is all right, you can edit it.

2008年 अक्टोबर 11日 12:58

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Fuyaka, don't forget to edit the translation, because if you don't, I've to reject it. I'm sorry, but your portuguese is not very good.

2008年 अक्टोबर 11日 13:01

fuyaka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
thanks,I hadnt seen,I realized now.

2008年 अक्टोबर 11日 13:06

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
No problem. It happens to me too, sometimes.