Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रूसी - Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरूसी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...
हरफ
Ormanci16द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin Anamur ilçesine

शीर्षक
Ладно, у вас будет возможность..
अनुबाद
रूसी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Ладно, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Или:
Хорошо, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?

ilçe - ильче, уезд, район
Validated by ramarren - 2009年 जुन 2日 08:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 1日 10:36

eyupkiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
ladno kelimesi bir onay söz konusu olduğunda kullanılmalıdır.kanaatimce bu cümlede "ladno"yerine "A" kullanılırsa daha uygun olur...

2009年 मार्च 4日 14:19

Tintala
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Переведено правильно, но без смыслового акцента. Получилось суховато