Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...
Teksti
Lähettäjä Ormanci16
Alkuperäinen kieli: Turkki

Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin Anamur ilçesine

Otsikko
Ладно, у вас будет возможность..
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Venäjä

Ладно, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?
Huomioita käännöksestä
Или:
Хорошо, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?

ilçe - ильче, уезд, район
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ramarren - 2 Kesäkuu 2009 08:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Maaliskuu 2009 10:36

eyupkiev
Viestien lukumäärä: 8
ladno kelimesi bir onay söz konusu olduğunda kullanılmalıdır.kanaatimce bu cümlede "ladno"yerine "A" kullanılırsa daha uygun olur...

4 Maaliskuu 2009 14:19

Tintala
Viestien lukumäärä: 7
Переведено правильно, но без смыслового акцента. Получилось суховато