Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...
テキスト
Ormanci16様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin Anamur ilçesine

タイトル
Ладно, у вас будет возможность..
翻訳
ロシア語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Ладно, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?
翻訳についてのコメント
Или:
Хорошо, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?

ilçe - ильче, уезд, район
最終承認・編集者 ramarren - 2009年 6月 2日 08:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 1日 10:36

eyupkiev
投稿数: 8
ladno kelimesi bir onay söz konusu olduğunda kullanılmalıdır.kanaatimce bu cümlede "ladno"yerine "A" kullanılırsa daha uygun olur...

2009年 3月 4日 14:19

Tintala
投稿数: 7
Переведено правильно, но без смыслового акцента. Получилось суховато