Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Російська - Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРосійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin...
Текст
Публікацію зроблено Ormanci16
Мова оригіналу: Турецька

Peki Türkiye ye gelme imkanınız varmı? Mersin Anamur ilçesine

Заголовок
Ладно, у вас будет возможность..
Переклад
Російська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Російська

Ладно, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?
Пояснення стосовно перекладу
Или:
Хорошо, у вас будет возможность приехать в Турцию, в Мерсин, уезд Анамур?

ilçe - ильче, уезд, район
Затверджено ramarren - 2 Червня 2009 08:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Березня 2009 10:36

eyupkiev
Кількість повідомлень: 8
ladno kelimesi bir onay söz konusu olduğunda kullanılmalıdır.kanaatimce bu cümlede "ladno"yerine "A" kullanılırsa daha uygun olur...

4 Березня 2009 14:19

Tintala
Кількість повідомлень: 7
Переведено правильно, но без смыслового акцента. Получилось суховато