मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अल्बेनियन-जर्मन - Te lutem me nis genget e kishes qe knonit juve.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Colloquial - Daily life
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Te lutem me nis genget e kishes qe knonit juve.
हरफ
pociemek
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अल्बेनियन
Te lutem me nis genget e kishes qe knonit juve.
शीर्षक
Kirchenlieder
अनुबाद
जर्मन
kathyaigner
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Bitte fange mit den Kirchenliedern, die du singst, an!
Validated by
iamfromaustria
- 2009年 मार्च 17日 19:17
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मार्च 12日 21:45
deBruin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Bitte fangen Sie mit den Kirchliedern die Sie singen an
2009年 मार्च 12日 21:48
itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
Why the imperative and the "an" at the end?
2009年 मार्च 13日 18:05
Kuba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27
I do not know about the original Albanian, but in the Polish text is the word "song" in singular, while in a German translation was used plural.
Also in polish says:
“start with the sacred song, whom you are able to singâ€
Yours
Kuba
2009年 मार्च 16日 10:04
vetati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
Bitte fange mit den Kirchenliedern an, die du singen kanst???
2009年 मार्च 16日 11:58
Neko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 72
It sounds better to me: "Bitte fange an mit den Kirchenliedern, die du singst".
Neko