Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - EÅŸeÄŸi diÄŸer eÅŸeÄŸin yanına baÄŸlama, ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Kurdishतुर्केलीजर्मनअंग्रेजीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Eşeği diğer eşeğin yanına bağlama, ...
हरफ
Ä°LHANद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली painterद्वारा अनुबाद गरिएको

Eşeği diğer eşeğin yanına bağlama, birbirlerine çifte mifte atarlar.

शीर्षक
Binde den einen Esel...
अनुबाद
जर्मन

dilbesteद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Binde den einen Esel nicht neben den anderen, sonst treten sie sich gegenseitig.
Validated by Rodrigues - 2010年 जनवरी 29日 21:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 26日 22:30

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
sonst treten sie sich....> sonst treten sie sich gegenseitig.

2010年 जनवरी 27日 12:55

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
ok merdogan

2010年 जनवरी 27日 20:07

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Lieber dilbeste,
Bitte, gibt keine OK für deine eigene Übersetzungen.

2010年 जनवरी 27日 21:09

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
liebe dilbeste bitte, nicht lieber

nicht für meine eigene Übersetzung habe ich ein ok gegeben, merdogan.. sondern zudem was du geschrieben hast logischer Weise.. !

2010年 जनवरी 28日 17:25

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
aber ıch sehe dein grün vote.

2010年 जनवरी 28日 21:54

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
merdogan, wenn nun alles gut ist, mach doch auch mal was grün

CC: merdogan