Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - EÅŸeÄŸi diÄŸer eÅŸeÄŸin yanına baÄŸlama, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: КурдськаТурецькаНімецькаАнглійськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Eşeği diğer eşeğin yanına bağlama, ...
Текст
Публікацію зроблено Ä°LHAN
Мова оригіналу: Турецька Переклад зроблено painter

Eşeği diğer eşeğin yanına bağlama, birbirlerine çifte mifte atarlar.

Заголовок
Binde den einen Esel...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено dilbeste
Мова, якою перекладати: Німецька

Binde den einen Esel nicht neben den anderen, sonst treten sie sich gegenseitig.
Затверджено Rodrigues - 29 Січня 2010 21:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Січня 2010 22:30

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
sonst treten sie sich....> sonst treten sie sich gegenseitig.

27 Січня 2010 12:55

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
ok merdogan

27 Січня 2010 20:07

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Lieber dilbeste,
Bitte, gibt keine OK für deine eigene Übersetzungen.

27 Січня 2010 21:09

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
liebe dilbeste bitte, nicht lieber

nicht für meine eigene Übersetzung habe ich ein ok gegeben, merdogan.. sondern zudem was du geschrieben hast logischer Weise.. !

28 Січня 2010 17:25

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
aber ıch sehe dein grün vote.

28 Січня 2010 21:54

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
merdogan, wenn nun alles gut ist, mach doch auch mal was grün

CC: merdogan