मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-इतालियन - Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts
शीर्षक
Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te
हरफ
Che Guevara
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te
शीर्षक
Non so vivere senza di te, piuttosto morire che stare cosÃ! Ti amo
अनुबाद
इतालियन
guilon
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Non so vivere senza di te, piuttosto morire che stare cosÃ! Ti amo
Validated by
Witchy
- 2007年 फेब्रुअरी 24日 00:05
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 फेब्रुअरी 24日 18:27
nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Credo che "non riesco" suonerebbe mooolto meglio... "morirei piuttosto che" o "preferisco morire"...