Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İtalyanca - Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceFransızcaİtalyancaİngilizceLatince

Kategori Dusunceler

Başlık
Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te
Metin
Öneri Che Guevara
Kaynak dil: Portekizce

Sem ti não sei viver, assim antes morrer! Amo-te

Başlık
Non so vivere senza di te, piuttosto morire che stare cosí! Ti amo
Tercüme
İtalyanca

Çeviri guilon
Hedef dil: İtalyanca

Non so vivere senza di te, piuttosto morire che stare cosí! Ti amo
En son Witchy tarafından onaylandı - 24 Şubat 2007 00:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Şubat 2007 18:27

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Credo che "non riesco" suonerebbe mooolto meglio... "morirei piuttosto che" o "preferisco morire"...