Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-युनानेली - Multilingual-translation-project

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीअरबीBulgarianजर्मनअल्बेनियनइतालियनफ्रान्सेलीडचपोर्तुगालीरूसीस्पेनीरोमानियनडेनिसतुर्केलीस्विडेनीजापानीसरबियनपोलिसयहुदीफिनल्यान्डीलिथुएनियनहन्गेरियनकातालानचिनीया (सरल)एस्पेरान्तोयुनानेलीचीनीयाक्रोएसियनअंग्रेजीनर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकअफ्रिकी Thai
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: क्लिनगननेपालीनेवारीUrduVietnameseKurdish

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Multilingual-translation-project
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

If you take care of a multilingual project that needs more than one translation, the "Project" section is made for you.

शीर्षक
Πολύγλωσση-μετάφραση-εργασία
अनुबाद
युनानेली

iriniद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Αν είστε υπεύθυνος για ένα πρότζεκτ σε πολλές γλώσσες που χρειάζεται πάνω από μια μετάφραση, το τμήμα του σάιτ "Πρότζεκτ" είναι 'φτιαγμένο' για εσάς.
Validated by irini - 2006年 सेप्टेम्बर 23日 22:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2006年 अगस्त 10日 15:49

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Are you sure about the 'take care'? Does it mean
"if you want a", "if you are interested in", "if you are resonsible for" or something?

2006年 अगस्त 10日 16:35

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
it's more "if you are resonsible for", maybe I should change it into this.