Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - Multilingual-translation-project
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
tafsiri zilizoombwa:
Category
Explanations - Computers / Internet
Kichwa
Multilingual-translation-project
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
If you take care of a multilingual project that needs more than one translation, the "Project" section is made for you.
Kichwa
ΠολÏγλωσση-μετάφÏαση-εÏγασία
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
irini
Lugha inayolengwa: Kigiriki
Αν είστε υπεÏθυνος για Îνα Ï€Ïότζεκτ σε πολλÎÏ‚ γλώσσες που χÏειάζεται πάνω από μια μετάφÏαση, το τμήμα του σάιτ "Î Ïότζεκτ" είναι 'φτιαγμÎνο' για εσάς.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
irini
- 23 Septemba 2006 22:14
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Agosti 2006 15:49
irini
Idadi ya ujumbe: 849
Are you sure about the 'take care'? Does it mean
"if you want a", "if you are interested in", "if you are resonsible for" or something?
10 Agosti 2006 16:35
cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
it's more "if you are resonsible for", maybe I should change it into this.