Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Grekiska - Multilingual-translation-project
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Efterfrågade översättningar:
Kategori
Förklaringar - Datorer/Internet
Titel
Multilingual-translation-project
Text
Tillagd av
cucumis
Källspråk: Engelska
If you take care of a multilingual project that needs more than one translation, the "Project" section is made for you.
Titel
ΠολÏγλωσση-μετάφÏαση-εÏγασία
Översättning
Grekiska
Översatt av
irini
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Αν είστε υπεÏθυνος για Îνα Ï€Ïότζεκτ σε πολλÎÏ‚ γλώσσες που χÏειάζεται πάνω από μια μετάφÏαση, το τμήμα του σάιτ "Î Ïότζεκτ" είναι 'φτιαγμÎνο' για εσάς.
Senast granskad eller redigerad av
irini
- 23 September 2006 22:14
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Augusti 2006 15:49
irini
Antal inlägg: 849
Are you sure about the 'take care'? Does it mean
"if you want a", "if you are interested in", "if you are resonsible for" or something?
10 Augusti 2006 16:35
cucumis
Antal inlägg: 3785
it's more "if you are resonsible for", maybe I should change it into this.