Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-یونانی - Multilingual-translation-project

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربیبلغاریآلمانیآلبانیاییایتالیاییفرانسویهلندیپرتغالیروسیاسپانیولیرومانیاییدانمارکیترکیسوئدیژاپنیصربیلهستانیعبریفنلاندیلیتوانیاییمجارستانیکاتالانچینی ساده شدهاسپرانتویونانیچینی سنتیکرواتیانگلیسینروژیکره ایچکیفارسیاسلواکیاییآفریکانستایلندی
ترجمه های درخواست شده: کلینگوننپالینواریاردوویتنامیکردی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Multilingual-translation-project
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

If you take care of a multilingual project that needs more than one translation, the "Project" section is made for you.

عنوان
Πολύγλωσση-μετάφραση-εργασία
ترجمه
یونانی

irini ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Αν είστε υπεύθυνος για ένα πρότζεκτ σε πολλές γλώσσες που χρειάζεται πάνω από μια μετάφραση, το τμήμα του σάιτ "Πρότζεκτ" είναι 'φτιαγμένο' για εσάς.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 23 سپتامبر 2006 22:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آگوست 2006 15:49

irini
تعداد پیامها: 849
Are you sure about the 'take care'? Does it mean
"if you want a", "if you are interested in", "if you are resonsible for" or something?

10 آگوست 2006 16:35

cucumis
تعداد پیامها: 3785
it's more "if you are resonsible for", maybe I should change it into this.