Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Arabic - Darei la vita per non morire
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
Darei la vita per non morire
Text
Submitted by
sgughy
Source language: Italian
Darei la vita per non morire
Title
أعطي Øياتي كي لا أموت
Translation
Arabic
Translated by
aidememo
Target language: Arabic
أعطي Øياتي كي لا أموت
Validated by
elmota
- 23 April 2008 15:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 April 2008 13:51
elmota
จำนวนข้อความ: 744
hi, im briding to english, can you please tell me if this is correct?
Darei la vita per non morire = "I give life not to die"
CC:
Xini
23 April 2008 14:04
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
yes
"i would give (my) life not to die (-> to avoid death)"
ciaociao