Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-English - Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech
Title
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Text
Submitted by
esmis80
Source language: Swedish
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Title
Since then
Translation
English
Translated by
Xini
Target language: English
Since then I have seen it a lot of times.
Validated by
dramati
- 24 February 2008 15:00
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 February 2008 00:29
Bernando
จำนวนข้อความ: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 February 2008 09:29
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 February 2008 10:53
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Thank you both!
24 February 2008 11:20
13dreams
จำนวนข้อความ: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 February 2008 12:40
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams