Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-Portuguese - ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Text
Submitted by
bebeqerida
Source language: Romanian
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Remarks about the translation
ajudem
Title
e passa para ver-me também
Translation
Portuguese
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese
e passa para ver-me também
Validated by
Sweet Dreams
- 20 March 2008 20:29
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 March 2008 13:37
Menininha
จำนวนข้อความ: 545
Olá, Diego!!
Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?
10 March 2008 13:54
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
..."
passa
(tu) para ver-me..."
Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa.
10 March 2008 15:13
Menininha
จำนวนข้อความ: 545
É verdade...
Obrigada Lilian
10 March 2008 15:18
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
É menininha, ...não é fácil se acostumar ao português europeu...eu vivo me confundindo (ou vivo a me confundir?)
10 March 2008 15:25
Menininha
จำนวนข้อความ: 545
Detalhes !