Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Esperanto - Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...
Text to be translated
Submitted by
alireza
Source language: Esperanto
Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue la antikva penso de Irananoj kaj ilia geografia kaj natura stato, Äis eble oni povus uzi ilin.
Edited by
goncin
- 10 March 2008 11:21
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 March 2008 10:32
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
alireza,
Are you sure the first word is "pro"? IMHO, it should be
POR
.
Best,
10 March 2008 10:49
alireza
จำนวนข้อความ: 49
Saluto,
unue mi tre dankegas vin pro via amika laboro traduki miajn tekstojn. Jes Äi estas Äusta, mi eraris kaj tradukis kiel mia patrina lingvo "Farsi". Do "por" estas pli Äusta.
Tre tre dankojn
10 March 2008 11:24
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Äœuste, alireza. Mi jam ÅanÄis la originan tekston. Dank'al vi pro via preta respondo.
Kore,