Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Swedish - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Text to be translated
Submitted by
pollito86
Source language: Swedish
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
13 April 2008 22:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 April 2008 15:17
ozmenbasak
จำนวนข้อความ: 12
Seni seviyorum tombişim, artık bunu anla!
3 November 2008 12:31
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
Hello Pias:
"I love you little bear, did you know that!"
this is what the translation says.Is that it?
Thanx
CC:
pias
3 November 2008 12:41
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello jaq
Not exactly, it's more like: "I love you fatso, (you better) understand that!"
3 November 2008 12:42
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
fatso = fat
3 November 2008 12:55
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
sorry but I'm doing this again!
I wanted to reject that one...help!!!
3 November 2008 12:55
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Yes "fatso" = "fat". Ok, I'll fix that for you, now you can reject it.